2008. március 16., vasárnap

A világ legnagyobb szüksége


Egy kicsit több kedvesség s megértés,
kevesebb írigység és kapzsiság!
Egy kicsit több építő, s szépítő szándék,
kevesebb betartás és hanyagság!
Egy kicsit több törődés egymással,
környezetünkkel és a természettel!

Hisz a fák lombjai hozzánk susognak,
télen meleget nyáron árnyékot adnak.
A madarak sok vidámságot hoznak,
de erdők, mezők állatai előlünk szaladnak.

Rétek virágai csak illatozzatok,
erdők madarai nekünk daloljatok,
s benne mindíg otthont találjatok!

Nap sugarai miránk ragyogjatok!
Folyók, patakok ki ne apadjatok,
s éltető tiszta vízzel tápláljatok!

Lélegzetelállító a világ szépsége,
kérlek ne rombold, hanem tegyél érte!

Legyen köztetek szeretet és béke,
s költözzön boldogság az emberek szívébe!

Tárd ki szívedet a világ felé, s az megnyílik előtted!

Többen kérték, hogy e faragott versemet írjam le, mert az archívumban látható faragásról nem
lehet a szöveget mindenütt elolvasni.

Ha tetszik a vers nyugodtan tedd fel az oldaladra, hogy minél több emberhez eljussanak ezek
a gondolatok!

8 megjegyzés:

Kriszti írta...

Kedves Péterbácsi
Nagy örömmel tettem látogatást az oldaladon, tettem ezt azért, mert minden sorodban ott van az, ami az én lelkemben is.A szeretet, a erejének, ösztönzően hatnak.A sok barát, a költőés alkotó társak, nem hogy rivalizálásra nem késztetnek, hanem tanítanak.Rengeteg szeretetet kaptam tőlük, és bátorítást.Jolika az aki az elsők között volt és a mai napig hatalmas baráti szeretet mi él bennünk, mindig segítő kezet nyújtott, és rengeteg kedvesség van a lelkében.
Nagyon örültem mikor az ő lapja által felfedezem az oldalad, amit előszeretettel látogatni is fogok ezután is.Csodálatos ez a vers, és az utolsó két sora az, amit minden iskola falán látni lenne jó!Versemmel itt hagyok neked, egy darabot a lelkemből, fogadd szeretettel!
Barátsággal és szeretettel:Kriszti

A szeretet mindenek felett!


Nyüszítve lopódzott életembe a gyűlölet,
lelkemben sírva kezdődött a küzdelem,
fél szívem már oda lett, másik fele szeretet,
görcsös harc már lét elem, múljon a félelem.
Szemem fényét vesztett, opálos tükrébe
ott bujkált őrangyalom fátyolos alakja,
könnyem törölve néztem a gonoszok szemébe,
melyben ott bujkált a Lucifer oktalan haragja.
Csak tudnám a gének furcsa játékát tiltani,
mikor gonosz magból a jó sarj életre fakad,
s mikor támadja gyermekét, a gyűlöletet irtani,
mely magzatának sebektől vérző lelkére tapad.
Távol tartani minden nyomasztó, ártó szót,
gonosz, Istentől nem félő ármánykodást
kincseimtől, a családomtól pajzsként emelve a jót,
messze űzni a rozsszándékú sátáni gonoszkodást.
Adj békét Uram, kinek hite ott a lelkünkben,
ki fényt ad, angyalt küld ki vállunkon ülve vár,
szavunkra ott terem, szeretet fegyverét adva kezünkbe
kéz a kézben küzdünk! – s a gyűlölet? Messze már!


Nagy Krisztina
Pécs
2007-09-10

Kriszti írta...

Na ez kicsit kusza lett:)Nos azt szerettem volna írni, de valamiért belekavarodott a gép:)Hogy igen a leg szebb sorokat tényleg a fájdalom mi kihozza az alkotó lélekből, mégis pozitív az amit tapasztalok.Nagyon sok sebzett szívnek gyógyír, ha leírni nem is tudja, de olvassa, és olyan mint ha ő maga kiáltaná ki a világnak bánatát.Ez a versek üzenete.Megtalálni minden szívhez a kulcsot.A szeretet kapujához.
No ez lemaradt:)

Péter bácsi írta...

Mindannyiunkba bele lett oltva a jó
és a rosz is, nagyon jól írod le ezt a küzdelmet ami szerintem mindannyiunkban zajlik! Talán ezért is kell tudnunk megbocsájtani másoknak, mert a körülmények kényszerítő hatására előfordulhat,hogy a rosz oldalunk jut előtérbe!De törekednünk kell arra, hogy inkább a jó énünk győzzön!

A világ legnagyobb szüksége című versem megfaragása kb 10-12 napig tartott! A verset szerintem nem én költöttem, hanem Krisztus adta a számba a szavakat,mert kb 5 perc alatt a semmiből keletkezett. A vers megfaragása közben a szívemet mindvégig az a nagy fájdalom szorongatta, hogy ezt a csodálatos világot miért kell az embernek tönkretennie? Miért ilyen rosszak az emberek? Rengeteg könnyem folyt rá az alkotásra mialatt készítettem, és az én szívem is
még mindig összeszorul a vers utolsó sorára! Örülök, hogy megérintett!

Joli írta...

Kedves Péterbácsi!
Örömömre szolgált, hogy végignéztem és olvastam a Blogod! Hatása különböző gondolatokat indított el bennem, amit megpróbáltam versbe foglalni, kérlek, fogadd tőlem olyan szeretettel, mint amilyen szeretettel írtam.
Ez a vers nincsen kidolgozva, mégis remélem, hogy elnyeri tetszésed, és egy kicsit belesimul az Oldalad mondanivalójába.
Jó érzés számomra, mikor ilyen szeretetre felhívó írásokat olvashatok, nem beszélve a gyönyörű fafaragásaidról, ami hagyományőrző.
Alkotásaidhoz őszinte szívemből gratulálok!
Kívánom, hogy az oldalad mondanivalója nagyon sok Embert érintsen meg!
Köszönöm, azt a sok szépséget, kedvességet, szeretetet, amit itt kaptam!

Gondolataim
/Péterbácsi Blogját olvasva/

Egy ember!
Egy ember,
még alig ismerem.
Alkotásait látva
megérinti lelkem.
Mennyi, mennyi szépség!
sugárzik belőle,
kezeinek munkája,
pénzel mérhető-e?
Ősmagyar motívumokat
fákba belevéste,
lelkéből ered
a hazaszeretete.

Jobbító szándékához
nem fér semmi kétség,
nem kell hozzá más,
csak igaz emberség.
Óvjuk, és védjük
azt az örökséget,
ami naggyá tette
a mi nemzetünket.

Sok kicsi apróság:
fű, fa, pici virág,
levegő kell nekik,
tőlük szép a Világ.
A botra támaszkodót
vezetni is lehet.
Éhező embert látsz?
Adj neki kenyeret!
Ha csak egy parányit
számít ez neked,
a saját pici morzsád
kérlek, ehhez tedd!

Szeretetből építsünk
együtt,
egymás között hidat,
ez teheti boldogabbá
a jövő világunkat!

2008-03-12
Tisztelettel: Lengyel Jolán

Krisztina írta...

Drága Péterbácsi
Sajnos egész pici gfyermekkorom óta, tudom, semmit sem adnak ingyen.A gyermekkort sem, ami nálam hamar elmúlt, alkoholista apám miatt, és amiért édesanyám nő létére télvíz idelyén ha kellett vagont rakott, hogy engem és a hugomat eltartson.No de minden embernek meg van a maga sorsa, annak öröme, és fájdalma.Szponzorálni?Jaj nagyon drága ember vagy, de hidd el, ezt már megtetted azzal, hogy itt jársz a lapomon, mert a lelki segítség, amit tőletek kapok, semmivel sem pótolható.Én sosem vágytam másra, csak nyugalomra.Ha a lélek beteg, a test is az.Erős vagyok, mert annak kell lennem.Itt a családo, két csodálatos gyermek édesanyja vagyok, és elgyengülten, a szemükbe sem szeretnék nézni, hisz az én példaképem az Édesanyám is erős!Hát tudd, nekem nagyon jól esik minden szavad, szavatok, ennyi a lelkemnek elég.Jolikám verse gyönyörű, és szerintem így kidolgozott.Tudod, azon gondolkodtam, az emberek szívébe is bele kéne faragni a szeretetet.Kizárni a gyűlöletet.Bizony az azonnal kipattanó szavakból lesz a legjobb vers, mint azt a versed bizonyítja is!
Ölellek szeretettel, és barátsággal:Kriszti

Linda írta...

PÉTER BÁCSI RÉSZÉRE

The world's largest need.
A világ legnagyobb szüksége.

Somewhat more kindness and understanding,
Némileg több kedvesség és megértés,

Less envy and greed!
Kevesebb irigység és kapzsiság!

Somewhat more constructors, be it your intention beautifying
Némileg több építő, legyen ez a szándékod szépítő


Less make a neglect!
Kevésbé csinálj egy hanyagságot!

Somewhat more attention with each other,
Némileg több figyelem egymással,

With our environment and with the nature!
A környezetünkkel és a természettel!

Believes, the foliages of the trees to us they are whispering,
Hisz, a fák lombozatai nekünk suttognak,

The trees, in winter warmth is given
A fák, télen meleget adnak
************************************
and in summer shade is given
és nyáron árnyékot adnak
************************************
Many happiness the birds bring
Sok boldogság, amit a madarak hoznak
************************************
But in the forests and on the fields alive animals
De az erdőkben és a mezőkön élő állatok
******************************************************
they flee from us
menekülnek tőlünk
*******************************
The flowers of the meadows are fragrant for us
A rétek virágai nekünk illatosak
**************************************************
The birds of forests sing for us
Az erdők madarai nekünk énekelnek
*****************************************
And is a home in him always to everyone.
És van egy otthon benne mindig mindenkinek.
*******************************************
The sunbeams glitter for us
A napsugarak nekünk ragyognak
*************************************
Rivers, brooks always flow for us
A folyók, a patakok mindig nekünk folynak
*******************************************
And clear water nourishes us always
És a tiszta víz mindig táplál minket
*******************************************
Breathtaking the world's beauty
Lélegzetelállító a világ szépsége
****************************************
Please! Don't destroy these!
Kérlek! Ne semmisítsd meg ezeket!
***************************************
If may, everybody do good for the beautiful nature.
Ha lehet, mindenki tegyen jót a szép természetnek.
****************************************************
Have the affection and peace between you,
Legyen a szeretet és béke közöttetek,
************************************************
Have the happiness in the peoples' heart.
Legyen a boldogság a népek szívében.
**************************************

Linda írta...

Kedves Péter bátyám !

Ha megfelel ez a fordítás,
akkor a magyar mondatokat vedd el.
Az angolt úgy írjad ahogyan én,
mert ha megtöröd vagy összeilleszted vagy veszőt teszel, vagy pontot...
akkor megváltozik a mondat szerkezete az angolba.
Más lesz a jelentése.

Gyönyörű vasárnapot kívánok!

Péterbácsi írta...

Drága Linda! Nagyon hiányoztál már, sokat fáradoztál, de megcsináltad! Nagyon hálás vagyok érte! Szerintem jó lesz!Hamarosan felteszem!